Mittwoch, 3. Februar 2010

noch einmal Schubert


"Du bist die Ruh" von Franz Schubert
Text: Friedrich Rückert, gesungen von Gundula Janowitz
hier gefunden

Friedrich Rückert

Du bist die Ruh

Du bist die Ruh,
Der Friede mild,
Die Sehnsucht du
Und was sie stillt.

Ich weihe dir
Voll Lust und Schmerz
Zur Wohnung hier
Mein Aug und Herz.

Kehr ein bei mir,
Und schließe du
Still hinter dir
Die Pforten zu.

Treib andern Schmerz
Aus dieser Brust!
Voll sei dies Herz
Von deiner Lust.

Dies Augenzelt
Von deinem Glanz
Allein erhellt,
0 füll es ganz!


You Are My Rest

You are my rest,
my calm and peace:
my longing's best
that makes it cease.

To you I give
for laugh or cry
as place to live
my heart and eye.

Come in to find
and quiet close
the doors behind
your kind repose.

All other grief
drive from my breast:
my heart reprieve
and fill with zest.

My eye's whole sight,
so much in thrall
to your own light,
oh, fill it all!

Translation by Walter A. Aue

Ich hatte mich kürzlich etwas unzusammenhängend über Schubert ausgelassen. Da Prof. Aue der „Schuldige“ daran ist, daß ich diese kleine Playlist zusammengestellt habe, die hier am Ende noch einmal auftaucht, und ich wenigstens eine seiner Übersetzungen eines Schubert - Liedes anbringen wollte, dieser Nachtrag.

2 Kommentare:

Walter A. Aue hat gesagt…

DANKE! Und ein herzliches Danke auch fuer die ergreifende (fast haette ich geschrieben "ueberirdische") Stimme von Gundula Janowitz in diesem Lied!

MartininBroda hat gesagt…

Ja, das hatte ich auch so empfunden. Nein, ich habe Ihnen zu danken, daß Sie mich mit der Nase wieder auf Schubert gestoßen haben. Man glaubt, man kenne ein paar Dinge, nur um zu erkennen, daß man darin ein Narr ist, zum Glück, denn so durfte man endlich wieder etwas Unerwartetes erfahren.