Sonntag, 5. November 2017

Nachtrag I - Stefan Zweig - Graues Land / Clouds in the reddish gloaming

Johan Christian Dahl  (1788–1857),
Wolken und Landschaft bei Mondschein, hier gefunden

Stefan Zweig

Graues Land

Wolken in dämmernder Röte
droh'n über dem einsamen Feld.
Wie ein Mann mit trauriger Flöte
geht der Herbst durch die Welt.

Du kannst seine Nähe nicht fassen,
nicht lauschen der Melodie.
Und doch: in dem fahlen Verblassen
der Felder fühlst du sie.


Grey Country

Clouds in the reddish gloaming
threaten the lonesome dale.
Like a man with a sad flute is roaming
autumn all over the pale.

You cannot lay hold of this passing
nor hear his sorrowful sound.
And yet you can feel it caressing
the fading, gloomy ground.

Translation/ Übersetzung
by / von Walter A. Aue

Carl Ludwig Christoph Douzette (1834 - 1924),
Mondschein über Barther Werft, hier gefunden

nachgetragen nachts 13. 1. '18

Keine Kommentare: