Sonntag, 19. Juni 2011

Sonntag &

poorly translated

Meine bescheidene Kamera hatte wohl einen Anfall von falscher Kumpanei. Die Bilder sind furchtbar. Aus gewissen Gründen meinte ich, meine Frau Mutter sollte durchaus einmal eines ihrer Kindheitsgerichte kochen. Wenn das für jemanden herablassend klingen sollte: Ich mag sonstwas sein zur Zeit, aber das eher nicht, außerdem muß ich sowieso weiter abnehmen. Königberger Klopse, das ist Hackfleisch, das irgendwie in Kontakt mit Kapern, Zwiebeln, Lorbeerblättern, Pfeffer- und Pimentkörnern gebracht wird. Der Spargel paßt nicht dazu, ich weiß, aber ich brauchte irgendwie einen Ruhepunkt.


My humble camera probably had a bout of false camaraderie. The pictures are terrible. For some reason I thought my mother should cook once one of her childhood dishes. If that sounds condescending to someone: I may be anything at the moment but probably this, I still have to lose weight anyway. Meatballs: Which is ground meat, brought into contact with capers, onions, bay leaves, pepper and allspice berries (here is a link). Asparagus does not fit it, I know, but somehow I needed a place to rest.

2 Kommentare:

Rosabella hat gesagt…

oh, was für ein wunderbarer Rosenstrauß, genau in meinem Sinne ... und wenn ich ehrlich bin, das leckere Essen hätte ich auch nicht verschmäht ... dankeschön für diesen "genussvollen" Post und herzliche Abendgrüße von der Rosabella

MartininBroda hat gesagt…

Ich bin gerade auf der Jagd nach unbeantworteten Kommentaren und verhülle jetzt mein Haupt in Scham! Aber ich werde umgehend einen sehr kurzen Kommentar auf Ihrem Blog hinterlassen - hochgeschätzte Rosabella - ich denke in etwa wird er "schon gefunden" lauten.