Montag, 18. April 2011

Curiosa

poorly translated

Aus denkbar banalen Gründen werden die Nachträge also verschoben, aber ich dachte, ich sollte zumindest meine kleine Wanderung durch das Grauen der Vorgärten ein wenig dokumentieren. Zuerst wollte ich heute eigentlich über die Zernichtung der übriggebliebenen Weihnachtsdekoration berichten, nach Palmsonntag ist „verspätet“ nicht einmal mehr ein Euphemismus, aber das machen wir dann morgen. Heute genießen wir die Schönheiten einer etwas verfrühten Osterfreude und nun ja die mecklenburgische Variante von „Polyester“.









Well, a “translation” not at a Sunday, surprise: For trivial reasons not the promised additions, but I thought I should at least document a bit my little walk through the horror of the front gardens today. Originally I wanted actually make a report about the annihilation of the remaining Christmas decorations, after Palm Sunday is "delayed" not even a euphemism, but that will happen tomorrow. Today we enjoy the beauties of a somewhat premature joy of Easter, and let’s say the Mecklenburg version of "polyester" (talking about taste).

Keine Kommentare: