Sonntag, 7. November 2010

Sonntag &

roughly translated

Nun ja, inzwischen ist die Jahreszeit zu weit fortgeschritten als daß man noch draußen essen könnte. Das erste Mal nach dem „Sommer“. Irgendwie hat das Essen im Freien doch immer eine gewisse Leichtigkeit, die viele Wahrnehmungen ins Freundliche zieht.


Ich bringe diese Bilder eigentlich mehr an, um meiner selbstausgedachten Chronistenpflicht zu genügen. Meine Frau Mutter hatte meine vormittägliche Absenz dafür genutzt, ein wenig mehr anzufangen, als abgesprochen war (damit es „pünktlich etwas zu essen gibt“), gut der Rollbraten vom Schwein war dann letztlich doch in Ordnung, nachdem dem reichlichen Salz noch ein paar andere Gewürze und Kräuter hinzugefügt wurden.

Ansonsten tröste ich mich damit, daß der gestrige Hefekuchen ziemlich gelungen war, abgesehen davon, daß ich zwischendurch die Sache völlig vergessen hatte und der Teig, nun ja, erstaunlich angewachsen war, leider habe ich vor Schreck versäumt, ein Bild davon zu machen (übrigens sind Apfelstücke vom Boskop unter der Streuseldecke).


Well, now the season has progressed too far so we could eat outside no longer. The first time after the "summer". Somehow eating outdoors has always a certain lightness that put a friendly flavour to many observations.

I present these pictures more to satisfy my self-devised chronicler duty. My mother had used my morning's absence for doing a wee bit more than we were talking about before (so we could "eat on time"), well the roast pork was finally bearable after to the abundant salt were added some other spices and herbs.

Otherwise, I console myself with the fact that yesterday's yeast streusel cake was fairly successful, apart from the fact that in between I forgot it completely and the dough well was grown so amazing, unfortunately I forgot (a bit with shock) to make a picture of it (by the way there are slices of Boskoop apple under the crumble plates).

Keine Kommentare: